Inserita in Cronaca il 30/10/2014
da redazione
Grafica per l´Editoria, Comunicazione e Promozione del Libro, Traduzione Letteraria: i corsi di editoria Navarra Editore a Palermo continuano con la seconda fase del percorso
Dopo il successo dei primi due moduli del percorso formativo “Lavorare in casa editrice: dal manoscritto al libro”, i corsi di editoria Navarra Editore proseguono con Grafica per l´Editoria, Comunicazione e Promozione del Libro e Traduzione Letteraria: perché non basta un testo corretto e coerente per avere tra le mani un vero libro. Il modulo di Grafica per l´Editoria prenderà il via venerdì 14 novembre, il corso di Comunicazione e Promozione del Libro inizierà invece il 9 gennaio 2015, quello di Traduzione il 30 gennaio. Ogni modulo formativo avrà una durata complessiva di 30 ore di lezione in aula, e si svolgerà lungo tre week end intensivi (venerdì pomeriggio, ore 18:00-20:00, e sabato e domenica mattina, ore 9:30-13:30). I corsi si svolgeranno presso la sede di Navarra Editore, via Maletto, 4. Il modulo di Grafica per l´Editoria, tenuto da Salvo Leo, grafico editoriale e pubblicitario free-lance, s’incentra sulla realizzazione della veste grafica del libro, elemento fondamentale dal momento che copertina e impaginazione del testo sono il primo punto di contatto tra il lettore e il prodotto editoriale. Gli allievi del corso acquisiranno competenze e conoscenze nel campo della grafica editoriale e nell’impaginazione dei libri con QuarkXPress, Indesign, Illustrator e Photoshop.
La docente del modulo di Comunicazione e Promozione del Libro, Valentina Ricciardo, responsabile comunicazione e ufficio stampa di Navarra Editore, parlerà ai corsisti delle tecniche di promozione e comunicazione di un testo. Dalla definizione degli strumenti del marketing culturale si passerà a delineare un piano di comunicazione legato al libro e agli eventi culturali. Il corso si focalizzerà sul rapporto con la stampa, la stesura dei testi di corredo al libro, l’organizzazione di eventi culturali e i metodi e gli strumenti di promozione on line.
Il modulo di Traduzione Letteraria parte dall´assunto che molti dei romanzi pubblicati in Italia, e che leggiamo in italiano, non sono stati scritti in italiano. Il modulo si propone di esaminare il percorso che un testo letterario concepito in lingua straniera deve compiere prima di poter essere fruito “come se” fosse italiano. Verranno prese in considerazione diverse strategie di traduzione, da quella orientata verso il lettore a quella orientata verso l’autore, verificandone l’efficacia sia mediante l’analisi di traduzioni già pubblicate sia mediante prove di lavoro su brevi testi. Il docente del modulo sarà Marina Di Leo, traduttrice di fama e ´voce´ di George Simenon in Italia. Tutti i corsi sono a numero chiuso (massimo 20 corsisti), fino ad esaurimento dei posti disponibili. Ai migliori corsisti sarà riservata la possibilità di effettuare uno stage presso la struttura di Navarra Editore. Per conoscere le scadenze, i costi, le modalità di pagamento e tutti gli ulteriori dettagli è possibile consultare la sezione dedicata del sito www.navarraeditore.it oppure contattare la sede di Navarra Editore: tel 091.6119342; mailto: corsi@navarraeditore.it Maria Di Piazza Responsabile corsi Navarra Editore corsi@navarraeditore.it
|
|
|
|
|
|
|